Petang tadi, saya bersama dua orang rakan telah menghadiri
kuliah di kampus Sultan Azlan Syah. Kelas kami telah tamat pada pukul 1 petang dan
kami mengambil keputusan untuk makan tengahari di kantin kampus Sultan Azlan
Syah. Memandangkan kampus tersebut baru dibuka untuk dijadikan tempat kuliah,
kami tidak mengetahui lokasi kantin di situ. Kami melihat papan tanda yang
menunjukkan arah kafe namun kami
tidak juga menjumpai. Dengan ini, kami mengambil keputusan untuk bertanya dua orang
mak cik yang sedang menanam pokok bunga di kawasan tersebut. “Mak cik, saya nak
tanya arah untuk ke kafe arah mana,?”. Dua orang Mak cik itu terpingga-pingga
seakan tidak memahami pertanyaan kami. Salah seorang daripadanya menanyakan
kembali kepada kami “Kafe?”. Kami mengatakan lagi “Kantin di kawasan ini, arah
mana, mak cik?”. Dia menjawab “Oo, kantin rupanya, jalan terus nanti akan nampak
bangunan depan tu, di situlah kantinnya”. Kami turut terpingga dengan situasi
tadi. Sambil makan tengahari kami sempat berborak- borak mengenai sebab
berlakunya situasi sebentar tadi.
Pendapat: Pada pandangan saya, situasi ini berlaku
disebakan oleh penggunaan kosa kata yang berlainan antara dua negara iaitu, Malaysia
dan Indonesia. Bagi mak cik yang berwarganegara Indonesia, mereka menggunakan
kata kantin. Berkemungkinan istilah kafe kurang digunakan oleh masyarakat
setempatnya. Sesetengah orang lebih senang menggunakan istilah kantin manakala
terdapat juga menuturkan istilah kafe. Kafe dan kantin merupakan tempat hampir sama
iaitu tempat untuk membeli makanan dan minuman.
No comments:
Post a Comment